星期一, 2月 26, 2007

POT眾整合版的The Zen of Python "Python之道" 好讚啊!!!

果然有個Wiki是好東西, 
可以很方便的融合大家對"Python之禪"的理解.
如果有Python玩家還沒"禪定"的就趕快去POT報到吧!

這句句都是至理名言的The Zen of Python
翻成中文的感覺還是很酷啊~~ ^_^

http://wiki.python.org.tw/The_Zen_Of_Python

The Zen of Python "Python之道" 整合版

美優於醜,

顯明好過隱晦。

簡為上,繁複次之。

晦澀為下。

平順善於巢雜。

寧散不為短巧,

村婦可讀。

特例並不值得我們打破原則。

雖然,理想終究不敵現實。

不靜靜的放過任何錯誤,

除非你是故意的。

隱者,晦者。不臆,不筮。

事情要有一種明顯的作法,最好也只有一種,

雖然不是荷蘭人的你,一開始可能看不出來。

現在開始,強過不作,

雖然有時候不處理比*馬上*處理更好。

不易解釋的實作方式,就不是好方式。

容易解釋的實作方法,說不定是好方式。

命名空間是個頂呱呱的點子 -- 儘量用!

ps: 如果分成古文版跟白話文版 分開來翻譯那就更好了,
古文典雅容易記誦,白話淺顯容易理解,
看看有沒有高手能編個RAP出來還能當饒舌歌唱那就更酷了 :P

ps2: Thinker解釋了Sparse is better than dense, Readability counts. 寧散不為短巧,村婦可讀 的Python精神.

沒有留言: